Система монгольских географических названий и их чтение. Эдуард Макарович Мурзаев. 1948. Отрывок из монографии.
ИНФОРМАЦИЯ О МОНГОЛИИ
ИНФОРМАЦИЯ ТУРИСТАМ
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ, ТОПОНИМЫ отрывок из монографии "Система монгольских географических названий и их чтение"
"Читателю, незнакомому с географией Монголии или не знающему монгольского языка,
в ряде случаев бывает трудно произнести сложные географические названия МНР.
Фонетика монгольской речи настолько своеобразна, что записать без искажения
русскими буквами отдельные географические имена порою не представляется
возможным. К тому же языки некоторых монгольских народов, населяющих Монгольскую
Народную Республику, отличаются друг от друга. Самым распространенным языком в
республике является халха-монгольский язык, на котором говорит большая часть
населения страны. Поэтому все географические названия передаются нами в
соответствии с халха-монгольским произношением.
Подавляющее большинство географических названий Монгольской
Народной Республики по своему происхождению монгольские. Но вместе с тем
топонимический анализ вскрывает ряд иноязычных названий, например тюркские,
вообще очень широко представленные в топонимике Центральной Азии.
Тюркские элементы следует рассматривать как очень древние,
оставшиеся от домонгольского периода, когда территория Монголии была заселена
различными тюркскими кочевыми племенами. На западе сказалось также влияние и
современных тюркских народов, оставляющих свои следы в топонимике края.
Примерами тюркских названий могут служить следующие
географические имена: р. Байдарик (богатая долина или ущелье — Бай-дере,
Бай-дара), р. Ак-су (белая вода, река), оз. Хубсугул, неправильно записанное
русскими путешественниками в форме Косогол (Хоб-су-гол, многоводное озеро),
хребет Хэнтэй, Кентей или Гентей (ср. Гюятей или Гюней- солнечный).
Из других иноязычных названий в современной топонимике
Монголии можно отметить тунгусские, тибетские, китайские и русские. Тибетские
названия пришли сюда вместе с распространением буддизма-ламаизма.
Ламаистская церковь очень рьяно насаждала священные тибетские
названия в Монголии. За прошедшие четыре столетия ее деятельности много древних
географических названий было заменено религиозными терминами: Богдо (обычно для
обозначения гор Богдо-ула, божественная гора, гора богов), гора Чиндамани, гора
Сумбур, холмы Мандал, оз. Гурмин.
Китайский язык, несмотря на пребывание Монголии в течение
долгого времена в составе «Срединной империи и тесное общение монголов с
китайцами, на топонимику Монгольской Народной Республики оказал очень малое
влияние. К моменту включения Монголии в состав Китайской империи Монголия уже
имела полную, детальную географическую терминологию и большой запас
географических названий. Китайцы, пришедшие в Монголию, сразу же осела в
основном в городах в качестве чиновников, торговцев, ремесленников, что также не
способствовало распространению китайских географических названий в Монголии.
Известно, что г. Алтан-булак до Монгольской революции носил имя Маймачена. Это
китайское название было свойственно и пригороду Улан-Батора, ныне известного как
Амоголан-Батор (Маймачен в переводе с китайского означает торговое местечко,
торговый город).
Русские географические названия не часты в Монголии, но все
же имеются. Так, в Северной Монголии находится деревня Карнаковка.
Некоторая часть географических названий Монгольской Народной
Республики пока не может быть отнесена ни к одной из вышеперечисленных групп.
Смысловое значение ряда названий давно позабыто и может быть восстановлено лишь
путем тщательного лингвистического анализа. Такие названия встречаются в каждой
стране, есть они и в Монголии. До сих пор нет удовлетворительного объяснения
таким названиям, как Тола (река, на которой стоит Улан-Батор), Харга, Дзабхан,
Урюк, Тэс и другим.
Кочевое хозяйство и кочевая экономика требуют чрезвычайно
детализированной и точной географической терминологии; они нуждаются в очень
подробном и точном обозначении не только основных орографических и
гидрографических элементов (хребет, река,. озеро), но и в их дифференцированной
номенклатуре по формам, размерам, режиму, характеру и прочим признакам.
Своеобразие и богатство географической терминологии монголов
замечается сразу же при близком знакомстве с топонимикой Монгольской Народной
Республики.
Основной чертой монгольской топонимики является большое
участие в образовании географических названий нарицательных географических
терминов, имеющих у монголов исключительную специализацию.
Нарицательные термины в монгольских географических названиях встречаются в следующих комбинациях:
в виде именительных собственного значения, когда самостоятельно приобретают права названия: р. Мурэн, холм Тологой, урочище Гоби, такыр Шала;
в сочетании с прилагательвыми: пос. Сайн-шанда, оз. Орок-нур, хр. Эдэрэнгин-нуру, р. Халхин-гол, колодец Сайн-усу, такыр Хара-тойрим;
в сочетании с числительными: колодец Хоир-худук, пос. Юсун-булаг, горы Табун-богдо, перевалы Долон-даба;
в сочетании с собственными именами: г. Чойбалсан-хото, колодец Чойджинима-худук;
в иных, не оговоренных предыдущими пунктами, сочетаниях, как, например, при наращивании двух нарицательных терминов, в сочетании одновременно с прилагательными или числительными: хребет Гурбан-сайхан-нуру.
Большинство монгольских географических названий сложное,
состоящее из 2-3-4 самостоятельных слов. Это сближает монгольскую топонимику с
топонимикой всех тюркских и иранских народов, с топонимикой Сибири и Китая.
Отметим некоторые особенности системы монгольских географических названий.
В основе многих названий населенных пунктов лежат имена близлежащей почитаемой
горы или хребта: Ундур-хан, Ундур-унц, Санта-маргац (Тибетское название), Дарби,
Джиргаланту, Халдзан. Насколько в Монголии были почитаемы горы, видно из
следующего. До монгольской революции духам наиболее священных гор ежегодно
приносились жертвы в виде убиваемых на их вершинах, у священных знаков «обо»,
быков и овец. Правительство главы ламаистской церкви в Монголии Богдо-гэгэна
даже отпускало средства из государственной казны на жертвоприношения духам гор в
разных районах.
По старому административному делению все аймаки Монголии, носили названия
наиболее почитаемых гор. Таковы и полные названия аймаков, установленные в
первые годы после монгольской революции: Хан-хэнтэй-ула аймак, Хан-тайшири-ула
аймак, Богдо-хан-ула аймак, Чиндамани-ула аймак. Из 67 хошунов 56 носили
названия почитаемых гор, только три именовалась по рекам (все на востоке:
Халхин-гол, Онон, Ульдза).
Громадное количество географических названий содержат восхваляющие эпитеты: баян (богатый), сайхан (прекрасный), цокт (пламенный, блестящий), мунх (вечный), нарын (солнечный), дулан (теплый), алтан (золотой), эрдэни (драгоценный),
хайрхан (милый, любезный), богдо (святой, священный, божественный), джиргалант (счастливый), сайн (хороший) в т. д.
Отсюда такие названия, как Сайхан-дулан, Цокт, Эрдани-баян, Хайр-хан, Алтан-ширэ, Сайн-худук, Джибхаланту-ула. Из 323 названий сомонов (административная единица МНР) около 160 названий включают хвалебные эпитеты. Эта особенность монгольской
топонимики уходит своими корнями в глубокую старину и является ныне пережитком древних анималистических верований монголов.
Весьма часто распространено явление единого наименования для двух рек, стекающих в противоположные стороны с одного хребта и сближающихся своими верховьями. В
таких случаях к собственному названию прибавляют приставки: ар (или хойт), убур, дзун, барун, т. е. задний (или северный), передний (южный), восточный, западный.
Таковы: Ар-джиргаланту и Убур-джиргаланту в Хангае, Барун-баян и Дзун-баян в Хэнтэйских горах.
Более редки случаи такого же единого наименования для соседних рек, стекающих параллельно с одного хребта и в одну сторону. Например: Хойту-тамир и Урду-тамир, Барун-туру и Дзун-туру и т. д.
В последние тридцать лет правительство Монголии присвоило ряд новых названий городам республики в ознаменование замечательных событий или знаменательных дат,
в увековечение памяти выдающихся государственных деятелей. Так возникли названия: Улан-Батор-хото, которое произносится монголами: Улан (протяжно на
«а»)-Батр-хото, т. е. город красного богатыря, красного героя; Алтан-булак—золотой источник, откуда началось революционное движение в 1921 г., город и аймак
Сухэ-Батор (в разных местах страны), в честь памяти вождя Монгольской революции и основоположника новой Монголии, Чойбалсан (бывший Баян-тумэнь), названный так
по имени премьер-министра МНР маршала Чойбалсана, в связи с его пятидесятилетием.
Важно отметить, что при ориентировке по странам света передней стороной у монголов считается южная, а не северная, как у европейцев, и не восточная, как у
многих тюркских народов. Отсюда: южная сторона- передняя (убур), северная- задняя (ар, т. е. спина), восточная- левая (дзун), западная- правая (барун). Вот
откуда названия двух аймаков: Убур-хангайский и Ар-хангайский, говорящие о том, что один расположен на южных склонах Хангайского хребта, а второй на северных.
Отклонения от этого общего правила редки и имеют место только в юго-западной и западной окраинах Монголии, где оказывается влияние тюркских народов, почему и
передняя сторона смещается здесь на юго-восток и на восток, как это принято у тюркских народов, но с сохранением монгольской терминологии.
При произношении географических названий Монголии следует иметь в виду, что монгольский язык обладает рядом звуков, не свойственных русскому языку. В частности, весьма распространены долгие гласные, произносимые примерно так, как
русские произносят звук «а» в слове «август». Есть также звуки, промежуточные между «о» и «у», почему одни и те же карты по-разному транскрибируют на русский
язык такие слова, как: озеро (нур и нор), гора (ула и ола), причем в разных районах Монголии эти звуки произносятся монголами по-разному. На запад от
Улан-баторского меридиана этот промежуточный звук будет приближаться к русскому «о», а на востоке ближе к русскому «у». Мы в настоящей работе принимаем
улан-баторское произношение и пишем такие названия через «у», исключая традиционные формы: Лоб-нор, Куку-нор, Танну-ола (монг- Тагна-ул) и т. д.
Монголы часто произносят звуки «в» и «б» так, что очень трудно отличить их, ибо «б» звучит близко к «в». Отсюда русский вариант Гоби, монгольское Говь, где «б»
и «в» очень близки, для русского уха почти неразличимы; отсюда также: дава — даба (перевал) и т. д.
Отметим также, что монгольскому, как и тюркским языкам, свойственны аффрикаты (сложные согласные): «дж», «дз», произносимые едино, но в русской практике
изображаемые двумя буквами. Чистые русские звуки «ж» и «з», так же как и гласное «е», в монгольском языке очень редки. Им соответствуют звуки: «дж,», «дз», «э».
Притом в современных монгольских языках — халхаском и ойратском — аффрикат «дз» перед «и» всегда заменяется аффрикатом «дж». Поэтому в монгольском языке не
может быть формы Дзиргалант-ула, а обязательно Джиргалант-ула (счастливая гора), но может быть форма Джарантай-нур (шестидесятое озеро). Приведем следующие
примеры: Дзабхан (по-монгольски Завхан), Джунгария (по-монгольски Зунгар, что значит левая рука, восточное крыло), Джибха-лант, Эдэрэнгин-нуру и другие.
Аффрикат «ч» обычно в МНР произносится, как «ц», но перед «и» всегда, как «ч». Название монгольского племени «чахары» в Халхе произносится, как «цахар»; «чай»- как «цай», «Чаган-нур» (белое озеро)- как «Цаган-нур», «чёль» (пустыня)- как «цёль», но не «цихир» (сахар, сладость), а «чихир».
Монгольскому языку не свойственны звуки: «к», «п», «ф», обычные в русском языке. В монгольской письменности эти буквы употребляются только в иностранных словах. В монгольской фонетике звук «к» всюду заменяется звуком «х» или, реже, «г». Так,
тюркское «кара» — черный — по-монгольски «хара», русское «колбаса» произносится «халбаса», но пишется «колбас», тюркское «булак» — источник, родник —
соответствует монгольскому «булаг». Поэтому форма «Кентей» (один из основных горных хребтов МНР) не соответствует монгольскому произношению, которое ясно говорит: Хэнтэй.
В настоящей работе принято написание сложных монгольских географических названий раздельно, через связующий дефис, а не слитно. Исключение сделано для небольшого
количества названий, ставших уже традиционными в русской географической литературе. В целях облегчения чтения длинных названий Монголии автор старался
избегать написание последнего в названии нарицательного термина, если он является механическим придатком, а не неотъемлемой его частью. В таких
названиях, как Орхон-гол, Тола-гол, Онон-гол, частица «гол» (река) отбрасывается нами, как загромождающая текст.
В монгольской топонимике географические названия нередко фигурируют в форме родительного падежа; в этом случае наличие сопутствующего нарицательного термина
обязательно. Это видно из следующих примеров: р. Туин-гол, р. Хэрлэнгин-гол, р. Халхин-гол, но: Туй, Керулен, Халха и т. д. Автор всюду старался избегать также
формы родительного падежа, если монгольское население само употребляет географическое название в разных формах. Так, говорят Идэрин-гол и Идэр-гол,
Харгин-гол и Харга-гол, Хангаин-нуру и Хангай-нуру, Богдоин-ула и Богдо-ула,— в таких случаях нами всюду принимается вторая форма написания.
Благодаря русским исследованиям в Монголии и Центральной Азии многие монгольские географические названия уже давно стали достоянием русской литературы и русских географических карт. Некоторые из этих названий, записанные на слух не совсем
точно, все же за долгий последующий период получили права гражданства, почему и являются ныне традиционными, установившимися. Такими названиями мы считаем
только те, которые единообразны и устойчивы в русском написании, как, например, Улан-Батор, Кобдо, но не Косотол и Кентей.
Нами всюду принято русское написание следующих монгольских географических названий в отступление от правильной передачи с монгольского языка:
р. Керулен - Хэрлэн
оз. Куку-нор - Хуху-нор
город и река Кобдо - Ховд
г. Улясутай - Улиастай
страна Джунгария - Дзунгар
оз. Убса - Овс-нур (исходное ойратское Усва-нур)
р. Халхин-гол - Халхын-гол
пустыня Гоби - Говь
хр. Танну-ола - Тагна-ул
город и аймак Сухэ-Батор - Сух-батар
р. Селенга - Сэлэнг
р. Черный Иртыш - Хаара-Ирцис
хр. Монгольский Алтай - Алтаин-нуру или тюркское название Эктаг-Алтай
хр. Гобийский Алтай - Говь-Алтай
хр. Тянь-шань - Тэнгри-ула
р. Хуан-хэ (Желтая) - Хатын-гол или Шара-гол
Монгольская Народная Республика - Монгол Ард улс
Административные термины
Аймак- аймаг
Сомон- суму
Приведем короткий список наиболее употребляющихся слов при образовании географических названий Монгольской Народной Республики. Такой справочный список во многом облегчит понимание большого количества монгольских географических названий.
Стороны света
ар — задняя, тыльная сторона, спина, север
барун, орно — запад
барун-урд — юго-запад
барун-хойт—северо-запад
дзун, дорно — восток
дзун-урд — юго-восток
убур — передняя, лицевая сторона, юг
умну, урд — передняя сторона, юг
хойт — менее употребительное: умар — север
Орографические термины
агуй — пещера, яма
ам — падь, проход в горах, устье ущелья (дословно — рот)
арал—остров, так же, как и на тюркских языках
бэль—наклонные равнины, окружающие в нижних частях склонов горные хребты, шлейфы гор. Дословно— темя
ганга— обрыв, овраг, крутой берег реки
даба — высокий горный перевал
дэль — каменистая гряда, грива
манхан— песчаный бархан
марц — солончак
нам гадзар — низина, низкое место
нуру — хребет (основное значение — позвоночный столб, спина)
обо, ово— одинокая вершина, горка, холм, пограничный знак, искусственное сооружение в виде кучи камней, созданное верующими буддистами. Священный памятник на перевалах и вершинах гор, воздвигнутый горным духам
сайр— сухой овраг, русло, водоток, наполняющийся водой во время ливней. В Средней Азии звучит: сай, чай
сардик, ян — голец, снеговая вершина
тойрим — сухая котловина с твердым глинистым дном, лишенным или почти лишенным растительности (такыр)
тологой — холм, вершина (дословно — голова)
ул, ол — гора
хад — скалистая вершина, утес, скала
хамар — мыс, выступ между двумя соединяющимися долинами; основное значение — нос
хира — низкий горный, сильно разрушенный и расплывчатый массив, мелкосопочник
шанда — мелкий колодец, вода в котором очень близка к поверхности земли, копань
Ландшафтные термины
баян-бурд — оазис
гадзар — земля
гоби — равнинная или увалистая местность, покрытая редкой полупустынной и пустынной растительностью, частью с каменистой и засолоненной почвой, с недостатком воды, имеющейся только в колодцах и редких ключах
дзун-модо—роща, лесок. Дооловно-100 деревьев
намыг—болото
ой, ой-мод- лес, роща
тайг—густой, дремучий лес в горах (горная тайга). На русском Алтае, наоборот, горы выше верхней границы леса—гольцы
хангай— горы средней высоты с хорошо развитым растительным покровом, прекрасными пастбищами, обильной водой, густо населенные и богатые скотом. Второе значение: «исполняющий желания, насыщающий»
худо (худон)—сельская местность, противопоставляется городу — хот
хэрэ — пустошь, необитаемое место
цёль — пустыня, пустынная равнина
элис— песок
ян — голец
Прочие термины
аймак— область, наиболее крупная административная единица МНР
баг— низшая административная единица МНР
дзам — дорога
суму, сомон—средняя административная единица МНР, примерно соответствует району
сумэ — монастырь
тэнгри — небо, отсюда Отхон-тэнгри — высшая точка Хангая — младший сын неба
урто — расстояние между двумя пунктами, равное одному переходу на лошадях. Оно колеблется, в зависимости от устройства поверхности (горы, равнины) от 20 до 35 км. Так же называются и дорожные станции, расположенные на таких расстояниях друг от друга
хид — обитель, скигг
хурал — Совет, собрание, высший выборный орган, также монастырь, построенный кругом (ср. украинское — курень)
хурэ — большой монастырь
Прилагательные, наиболее часто входящие в состав географических названий МНР