Монгольские имена. Профессор Жуковская Н.Л.
ИНФОРМАЦИЯ ТУРИСТАМ
МОНГОЛЬСКИЕ ТРАДИЦИИ
Имена народов мира. Монголы. Н. Л. Жуковская
Профессор Наталия Львовна Жуковская окончила исторический факультет МГУ
имени М.В.Ломоносова. С 1961 года работает в Институте этнологии и антропологии
РАН, с 1996 года возглавляет Отдел азиатских и тихоокеанских исследований. С
1957 по 2004 год провела в экспедициях 45 полевых сезонов, из них 20 лет в
Монголии в должности начальника этнографического отряда Комплексной
советско-монгольской историко-культурной экспедиции. Автор более 230 работ, в
том числе 7 книг. Заслуженный деятель науки Республики Бурятия и Республики
Калмыкия.
Монголы - основное население Монгольской Народной Республики; их численность -
более 1,6 млн. человек, что составляет 90% всего населения страны. За пределами
МНР монголы проживают в КНР (более 2 млн. человек) - в автономных районах
Внутренняя Монголия и Синьцзян-Уйгурский; есть небольшие группы в провинциях
Ганьсу, Цинхай, Ляонин, Хэйлунцзян, Цзилинь, Юньнань. Монгольский язык относится
к монгольской группе алтайской языковой семьи.
Антропонимическая модель монголов всегда отличалась простотой и не претерпела
существенных изменений за последние семь веков, о чем можно судить по письменным
памятникам, самые ранние из которых датируются XIII в., а поздние - концом XIX
в. Состояла она из одного личного имени, дававшегося при рождении, и если не
возникало особых причин для его перемены, то человек носил его до самой смерти.
Однако уже в XIII в., судя по тексту "Тайной истории монголов", во многих
случаях имена сопровождались прозвищами и титулами: Дува-сохор "Дува-слепец",
Добун-мэргэн "Добун - меткий стрелок", Ван-хан "правитель Ван", Амбагай-хаган
"великий правитель Амбагай" и т.д. Как правило, прозвища были характерны для
простонародья, титулы - для наследственной знати, однако строго это разделение
не соблюдалось. Нередко титулы становились именами, о чем свидетельствуют факты
истории Монголии.
Пример тому - Чингисхан - титул, принятый основателем монгольского государства
после избрания его великим ханом монгольских племен и заменивший его личное имя
Тэмуджин.
Современная антропонимическая модель монголов включает уже не только личное имя
(нэр), но и отчество (овог). Последнее представляет собой форму родительного
падежа от имени отца и предшествует личному имени, например: Содномын Самбу
"Самбу сын Соднома", Аюшийн Намдаг "Намдаг сын Аюши" и т.д. В
повседневно-бытовом общении отчество не фигурирует, оно указывается лишь в
документах.
В формировании монгольского именника можно выделить три этапа:
древнемонгольский, ламаистский и современный. К числу бесспорно
древнейших можно отнести такие имена, как Баатар "богатырь", Мэргэн
"меткий", Тумур "железный", Мунх "вечный", Оюун "мудрый", Улзий
"благоденствующий", Наран "солнце". Их можно встретить в ранних монгольских
сочинениях, легендах, сказаниях разных веков. В настоящее время они не менее
популярны, чем в XIII в., и употребляются не только сами по себе, но и в составе
многочисленных производных от них имен, например: Баатаржаргал "богатырское
счастье", Баатарчулуун "богатырский камень", Тумурзориг "железная решимость",
Тумурхуяг "железная броня", Мунхдалай "вечное море", Оюунгэрэл "свет мудрости" и
др. Как можно видеть, такие антропонимы образованы от монгольских апеллятивов.
Ламаистский пласт в именнике образовался в два периода: после первой (XIII
в.) и второй (XVI-XVII вв.) волн распространения ламаизма среди монголов.
Пришедшие с ламаизмом санскритские и тибетские имена в большинстве своем были
именами богов буддийского пантеона, мифических и реальных проповедников буддизма
или же представляли собой названия отдельных произведений буддийской
канонической литературы, термины буддийской философии, названия различных
ритуальных предметов, планет и т.д.
Вся эта религиозная терминология, претерпев определенные изменения в
соответствии с нормами монгольского языка, почти на триста лет заполнила собою
монгольский именник. Так, имена Чойжил, Чойжилжав, Чойжинхорлоо, Дамдин,
Дамдингочоо, Дамдинноров, Жамбаа, Жамбааринчен, Жамбаняндаг, Лхам, Лхамаа,
Лхамсурэн, Лхамочир, Далхаа, Далхжав, Далхсурэн, Дулмаа, Дуламдорж, Дуламжав,
Мойдар, Мойдаржав восходят к именам буддийских божеств, а имена Жанчив,
Жанчивдорж, Жанчивсэнгэ, Самдан, Самданванчиг, Самдангэлэг, Самданжамц, Ендон,
Ендонноров, Ендонбазар, Ендонбал, Цултэм - к тибетским философским буддийским
терминам: жан-чув "святость", самдан "созерцание", ион-дан "знание", цул-тим
"нравственность"; в основе имен Бадамхатан, Жадамба лежат названия буддийских
сутр.
Среди монгольских антропонимов, семантически восходящих к названиям предметов
религиозного культа, можно отметить следующие: Эрдэнэ (санскр. ratna)
"драгоценность", Очир (санскр. vajra) "громовой топор", Бадма (санскр. padma)
"лотос", Гарма (санскр. karma) "судьба", Гомбо (санскр. mgon-po) "покровитель",
"защитник", Дамба (тиб. dampa) "святой", Иши (тиб. ye-shes) "мудрый", Агван (тиб.
ngag-dban) "красноречивый", Соднам (тиб. bsod-nams) "счастье", Сэнге (тиб.
seng-ge) "лев", Цэрэн (тиб. ts'e-ring) "долгая жизнь" и др.
Кроме того, в составе монгольских имен часто встречаются тибетские имяобразующие
элементы, которые имеют определенное значение: -жав (тиб. skyabs "защита",
"помощь") - Максаржав, Гомбожав, Цэвэгжав, Бадамжав; -сурэн (тиб. srung
"осторожность", "бдительность") - Ядамсурэн, Хандсурэн, Лхамсурэн, Жигжидсурэн;
-сан (тиб. bsang "добрый", "прекрасный") - Чойбалсан, Батнасан, Уртнасан; лувсан-
(тиб. blo-bzang "доброе чувство") - Лувсанвандан, Лувсанбалдан, Лувсанданзан;
-бал (тиб. dpal "слава", "величие") - Цэдэнбал; лодой- (тиб. blo-gros "разум",
"интеллект") - Лодойдамба; -пунцаг (тиб. p'un-ts-ogs "совершенство") -
Пунцагноров и т.д.
Четкая граница между мужскими и женскими именами у монголов отсутствует, хотя в
семантическом плане некоторая закономерность все же есть. Скажем, имена, в
состав которых входят слова цэцэг "цветок", туяа "заря", одон "звезда" (Бадамцэцэг,
Алтанцэцэг, Жаргалцэцэг, Наранцэцэг, Эрдэнэцэцэг, Энхтуяа и др.), используются
предпочтительно в качестве женских. В то же время наличие в составе имени таких
слов, как баатар "богатырь", бат "крепкий", болд "сталь", дорж или очир1, зоригт
"отважный" и др., преполагает отнесение этих имен преимущественно к мужским (Хатанбаатар,
Мунхбаатар, Баточир, Батмунх, Батжаргал, Оюунбаатар, Даваадорж, Ганбаатар,
Батзоригт, Чинбат, Дорж, Нацагдорж и др.). Однако многие имена, образованные от
апеллятивов, в равной степени могут использоваться и как мужские, и как женские,
например: Цогтгэрэл "свет пламени", Сэргэлэн "веселый", Жаргал "счастье", Цэрэн
"долгоживущий" и т.д.
Весьма популярны до сих пор имена - названия дней недели и соответствующих им
планет. Они существуют в двух вариантах - тибетском и санскритском. Тибетский
ряд звучит так: Ням "Воскресенье", "Солнце", Даваа "Понедельник", "Луна", Мягмар
"Вторник", "Марс", Лхагва "Среда", "Меркурий", Пурэв "Четверг", "Юпитер", Басаан
"Пятница", "Венера", Бямба "Суббота", "Сатурн". Санскритский ряд монголизирован:
Ядъяа, Сумъяа, Ангарак, Буд, Бархасвадь, Сугар, Санчир. Однако если тибетские
слова сейчас представляют собой официально принятые в стране обозначения дней
недели, то санскритские используются преимущественно как названия планет. Все
названия тибетского ряда могут выступать и как мужские, и как женские имена. Из
санскритского же ряда в качестве женского имени употребляется только Сугар
"Венера".
Третий, современный пласт в именнике сложился после победы Народной
революции и провозглашения Монгольской Народной Республики (1924 г.). Для этого
этапа характерно появление не только новообразований на основе традиционной
монгольской лексики, но и различных лексических русских и интернациональных
заимствований. В монгольском именнике наших дней в качестве личных имен
представлены в полном и уменьшительном вариантах русские имена (Александр,
Алексей, Нина, Виктор, Таня, Борис, Боря, Люба и др.), русские фамилии (Иванов,
Козлов, Пушкин), названия гор (Эльбрус), имена нарицательные (Актив, Камел - от
марки американских сигарет "Camel" - "верблюд", Корол от рус. король2).
Использование русских фамилий в качестве монгольских имен в каждом случае имеет
объяснение: это либо близкий друг кого-либо из членов семьи, либо товарищ по
учебе, работе, герой войны, врач, работавший в данной местности, известный
русский поэт и т.д. Однако таких имен немного.
В последние годы отмечена тенденция к возрождению собственно монгольских и даже
древнемонгольских имен типа Тэргун, Мэргэн, Баатар и др. С этой целью ведут
разъяснительную работу специальные советы при родильных домах. Результаты уже
сказываются. Процент тибетских, санскритских имен, значение которых нынешним
молодым родителям зачастую неизвестно, сократился. Наблюдается рост и
разнообразие имен, образованных от монгольских апеллятивов.
До сих пор встречается, хотя и редко, широко распространенный когда-то обычай
замены первоначального имени на иное, новое имя. Первое имя предается забвению.
Обычно это было связано с какими-либо неординарными обстоятельствами, например с
выздоровлением после тяжелой болезни, осмыслявшимся как "перерождение" личности;
кроме того, новое имя должно было ввести в заблуждение те "злые силы", которые
вызвали тяжелую болезнь. В старшем поколении до сих пор можно встретить
унижающие человеческое достоинство имена, служившие своеобразными оберегами
детей от злых духов: Энэбиш "не тот", Хунбиш "не человек", Нэргуй "безымянный",
Хулгана "мышь", Нохой "собака" и т.д.
Интересна система обращения монголов друг к другу. Обращаясь к старшим по
возрасту, мужчине или женщине, к имени добавляется частица почтительности -гуай:
Самбу-гуай, Дамдинсурэн-гуай, Ням-гуай. Если имя человека неизвестно, к нему
обращаются так: овгон-гуай "почтенный", "уважаемый" (усл.), если это мужчина, и
эмэ "бабушка", если это пожилая женщина, эгч "старшая сестра", если это женщина
средних лет. Обращаясь к детям, называют миний хуу "мой мальчик", миний дуу
"дитя мое".
Любопытные явления наблюдаются на стыке монгольской и русской антропонимических
моделей. Русская девушка, выходя замуж за монгола и желая сменить фамилию,
оказывается в затруднении, ибо фамилия у монголов отсутствует. Унифицированного
способа решения таких проблем нет, поэтому в одних случаях новой фамилией
русской женщины становится имя мужа, в других - его отчество. Дети от смешанных
браков обычно получают имена, соответствующие русской антропонимической модели;
их отчеством становится имя отца, оформленное по "русскому образцу", а отчество
отца, т.е. имя деда, однако уже не в родительном, а в именительном падеже,
превращается в фамилию: Галина Баточировна Мунхболд (Галина - личное имя,
Баточир - имя отца, Мунхболд - имя деда).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
|